Поиск по этому блогу

среда, 26 марта 2014 г.

Интернет в помощь!

Сегодня посетила несколько интересных и полезных сайтов. В этом сообществе все любители русского языка почерпнут много познавательной информации, смогут обсудить злободневные вопросы и просто пообщаться. А здесь можно пополнить свои знания, поучаствовать в конкурсах и познакомиться с участниками из других школ. Ну а в помощь нам - молодым учителям создано данное сообщество, в котором вас не только поддержат теплыми словами, но и помогут разобраться в методических и организационных вопросах.

Проведем расследование?

Детективный жанр – один из самых любимых жанров. Захватывающий сюжет, содержащий тайну или загадку, состязание логики сыщика и хитроумного замысла преступника, детали, которые не ускользают от внимания профессионала – всё это обязательно есть в детективе. Раскрыть тайну помогут особые «ключи». Сможете ли  вы их найти? Внимательный ли вы читатель? Попробуйте! Перед вами десять загадок.

Русский язык "в котах"!

понедельник, 24 марта 2014 г.

Пройди тест

Говори правильно!

Как правильно: "едь", "ехай" или "езжай"? Никак! Повелительная форма от глаголов "поехать" и "ехать" будет только "ПОезжай" или "ЗАезжай", "ПРИезжай". Употребление слова "езжай" без приставки считается допустимым, но нежелательным в разговорной речи.
Как правильно: "ПОБЕДЮ" или "ПОБЕЖДУ"? Никак! У глагола "победить" нет формы 1-го лица ед. числа в будущем времени. "Одержу победу", "сумею победить" вполне себе заменяют эту форму. Повторяем! Не существует слов "вообщем" и "вобщем"! Есть слова "ВООБЩЕ" и "В ОБЩЕМ". И точка. В документах стоит "ПОДПИСЬ", а вот в Сикстинской капелле на алтарной стене — "РОСПИСЬ". С точки зрения лексической сочетаемости выражение "самый лучший" звучит так же нелепо, как "более красивейший". Большой привет авторам "Самого лучшего фильма". "Занять" — это взять взаймы! "Займи мне денег" — неверно. Нельзя занять КОМУ-ТО, можно только У КОГО-ТО. "Одолжи мне денег", "Можно мне занять у тебя?" — правильно.

Знаете ли вы?






Слово «шапка» пришло в русский язык из французского через немецкий или польский. Позднее произошло обратное заимствование, и теперь у французов помимо слова «chapeau» в значении любого головного убора есть калькированное «chapka», относящееся только к меховой шапке-ушанке русского образца.

Презентация к уроку "Поэма А.А.Блока "Двенадцать"